6月8日(土)から音声学の短期講座がはじまります。

【N2文法】~ところだった

接続

 動詞辞書形+ところだった
 動た形+ところだった

意味

 差一点就…
 险些…

解説

 条件が異なれば発生していたであろう事態を、発生する前に回避することができたことを表します。
 「もう少しで」や「危うく(あやうく)」などと呼応します。

例文

(1) 教えてくれなかったらまた忘れるところだった
     如果没告诉我,我差点就忘了。
     I would have forgotten again if you hadn’t told me.
(2) もう少しブレーキを踏むのが遅れていたら死んでいたところだった
     如果再晚一点刹车就差点死了。
     If I had hit the brakes a little later, I would have been killed.
(3) 対処が遅れていたら、あやうくまた犠牲者が出るところだった
     如果处理得晚的话,差点又会出现牺牲者。
     If the response had been delayed, there could have been more casualties.
(4) 目覚まし設定し忘れて、あやうく寝過ごすところだった
     忘记设定闹钟,差点睡过头了。
     I almost overslept because I forgot to set the alarm.
(5) 道に迷って帰って来れなくなるところだった
     我迷路了,差点回不来了。
     I was lost and almost couldn’t find my way back.
(6) 前の車が不審な挙動をしていて、危うく事故に巻き込まれるところだった
     前面的车子行动怪异,差点被卷入事故中。
     The car in front of me was behaving suspiciously, and I almost got involved in an accident.
(7) 天気が良くてのんびり歩いていたら、もう少しで電車に乗り遅れるところだった
     天气好悠闲地走着,差点没赶上电车。
     I was leisurely walking in good weather, and I almost missed the train.
(8) 途中で気づいたから良かったものの、もう少しで騙されてお金をむしり取られるところだった
     中途发现还好,但差点就被骗钱了。
     I realized it midway, so it was fortunate, but I was moments away from being deceived and robbed of my money.

備考

「ところ」シリーズ 意味 例文
【N4文法】~(る)ところだ 動作の直前 今食べるところだ。
【N4文法】~ているところだ 動作中 今食べているところだ。
【N4文法】~たところだ 動作の直後 今食べたところだ。
【N4文法】~のところ 現段階の状況 「子供を持てるのは生命体だけ
ですよ。今のところは。」
【N2文法】~たところ 偶然の発見 枕を変えたところ、
眠りが良くなった。
【N2文法】~たところ/たところが 逆接 彼に聞いたところ、
彼も知らなかった。
【N2文法】~ところだった 危険を回避 教えてくれなかったら
また忘れるところだった。
【N2文法】~ところを 動作の継続
発見と制止
タバコを吸っているところを
先生に見つかった。
【N2文法】~ていたところだ/~ところに~/~ところへ~ 状態の継続
状況が一変
困っていたところに、
一人の男性が駆け付けてくれた。
【N2文法】~ところを見ると 推測 急に逃げ出したところを見ると、
何かやましいことがあるのだろう。
【N2文法】~(る)ところまで~ 限界点 できるところまでやろう。
【N2文法】~ところ/ところを/~ところだが 普段とは異なる
特殊な状況
通常は298円のところを、
本日限り98円です。
【N1文法】~ところ/ところを 依頼、謝罪、挨拶 お忙しいところを申し訳ありませんが
よろしくお願いいたします。
【N1文法】~たところで 頑張っても無駄
その瞬間
ご飯ができたところで
夫が帰ってきた。
【N1文法】~たら~ところだ 反事実条件 もし遅刻しなければ、
今頃ゆっくりお昼ご飯でも食べてるところだろう。

 【N3文法】~そうになる




コメント

コメント一覧 (3件)

  • 老师您好,请问「動詞辞書形+ところだった」和「動た形+ところだった」该怎么区分呢?比如「死んでいたところだった」和「死んでいるところだった」意思有什么区别吗,还是说只能用「死んでいたところだった」。

コメントする

目次