接続
動ます形+あぐねる
意味
陷入,沦陷,苦于
解説
動ます形に接続して、その動作が思い通りに進まず困り、適切な手段を見出すことができずに事態が膠着状態に陥り行き詰っている様子を表します。
例文
(1) 一人で考えあぐねず、周囲に助けを求めてみるのもいい。 ▶
别一个人冥思苦想,也可以向周围的人求助。
It’s good to not struggle with thoughts alone and seek help from those around you.
(2) 相手チームの強固な布陣に攻めあぐねている。 ▶
对手队的牢固的布阵很难攻下来。
We’re struggling to attack the opponent team’s strong defense.
(3) どうするべきかと決めあぐねているその時間がもう既に無駄な時間だ。 ▶
决定不下来要怎么做的那段时间就是浪费。
The time spent struggling with what to do is already wasted time.
(4) どんなものが良いのか分からず、ずっとプレゼントしあぐねている。 ▶
不知道送什么好,一直在为礼物发愁。
We’ve been struggling to find the right gift without knowing what would be good.
(5) 悩みあぐねてようやくいくつかの選択肢を見つけ出した。 ▶
一度陷入苦恼中,好不容易才找出几个选项。/一度陷入苦恼中,终于找出了几个选项。
After struggling with the problem, we finally found some options.
(6) 恋に恋して恋あぐね。 ▶
恋恋不舍地陷入爱情中。
Love longing for love, struggling in love.
(7) いざ気持ちを伝えようとすると勇気が出ず、どうすればいいかと考えあぐねている。 ▶
一旦想要表达自己的心情就提不起勇气,苦恼着该怎么办。
When trying to express my feelings, I lack the courage and struggle with what to do.
(8) 将来のことを考えあぐねてここまで来てしまった。 ▶
考虑到将来的事情而走到现在。
I’ve reached this point due to struggling with thoughts about the future.
備考
特になし
コメント
コメント一覧 (8件)
(5) 悩みあぐねてようやくいくつかの選択肢を見つけ出した。>これは「悩む」という行為を強調していますね?悩むに困るということは矛盾しているというかあまり意味がありませんね・・・
そうでしたら、「自分を責めあぐねている」も正しい日本語になりますか。
【N0文法】~あぐねる
一人で考えあぐねず、周囲に助けを求めてみるのもいい。
(一个人想不明白的时候,也可以向周围的人求助。)
考えあぐねず?? 「ず」?
考えあぐねずの意味は?→想不明白的时候?
考えあぐねる→厌倦思考??
>小白さん
コメントありがとうございます!
例文(1)の翻訳は正しいものに修正しました。「别一个人冥思苦想,也可以向周围的人求助。」です。
「ず」は否定を表します。
これの訳も間違ってますよね。
↓
どんなものが良いのか分からず、ずっとプレゼントしあぐねている。
(不知道什么东西好,一直忙着送礼物。)
「忙着送礼物」???
>Hollyさん
以下のものに修正いたしました!
不知道送什么好,一直在为礼物发愁。
ご指摘ありがとうございました。
いつも利用させて頂いており、大変感謝しております。
ご対応ありがとうございました。
我想进行以下修正,谢谢。
意味
陷入,沦陷,苦于
(5)悩みあぐねてようやくいくつかの選択肢を見つけ出した。
一度陷入苦恼中,好不容易才找出几个选项。/一度陷入苦恼中,终于找出了几个选项。
>Neoさん
ご指摘ありがとうございます!
Neoさんのご意見を反映いたしました。