接続
名詞+が+名詞+だけに
名詞+が+名詞+なだけに
名詞+が+名詞+であるだけに
意味
从…考虑
解説
同じ名詞を2度用いて接続し、その性質や状態から考えられる必然的な結果を述べる文型です。
「~のおかげで」「~のせいで」に近い意味を持っています。
後件は良い内容も悪い内容もきます。
後件の内容は、その内容が予測できるような特別な文脈下であれば省略可能です。
例文
(1) 性格が性格なだけに、本音をはっきり言えない。 ▶
正因为性格就是性格,所以说不清楚真心话。
Due to their personality, they can’t speak their true thoughts clearly.
(2) 人が人なだけに、言っていることに真実味がある。 ▶
正因为人就是人,所说的话才有真实意义。
Because people are people, there is truth in what they say.
(3) この映画は実際の事件を基に作られている。話が話だけに胸が苦しくなる。 ▶
这部电影是以实际事件为基础制作的。 只是说话,心里觉得难受。
This movie is based on a real incident. The story is heart-wrenching, given that it’s a story.
(4) ここは場所が場所だけに大きな声は出せない。 ▶
正因为这里是会场,不能发出很大的声音。
In this place, one can’t speak loudly simply because of the location.
(5) 内容が内容なだけに、彼と一緒に見ていると恥ずかしい。 ▶
正因为这内容,所以和他一起看的话很难为情。
Given the nature of the content, it feels embarrassing to watch it with him.
(6) この時期熱が出ると、時期が時期なだけにコロナウイルスじゃないかって周囲から疑われてしまう。 ▶
在这个时期发烧的话,正因为是这个时期会被周围人怀疑是不是新冠。
During this period, if one develops a fever, people around them would suspect it’s due to the timing, thinking it might be the coronavirus.
(7) 値段が値段なだけに、性能はあんまり高くない。 ▶
正因为价格低,所以性能不怎么高。
Considering the price, the performance isn’t particularly high.
(8) こんな単純な作業でも、量が量なだけに終わるまでにめちゃくちゃ時間がかかった。 ▶
即使是这么简单的作业,光是量就得花了一大堆时间。
Even for such a simple task, due to the quantity involved, it took an incredibly long time to finish.
備考
「だけ」シリーズ | 意味 |
---|---|
【N5文法】~だけ | 限定 |
【N3文法】~ば~ほど/~ば~だけ | 2つの物事の同時変化 |
【N3文法】~だけでなくて/だけじゃなくて | 累加・添加 |
【N3文法】~だけでは~ない | 前項では不十分 |
【N2文法】~だけに/だけあって | 理由 |
【N2文法】~だけのことだ | 事態を解決・打開する方法が一つだけ/楽観的 |
【N2文法】~だけのことはある/だけある/だけあって/だけに | 称賛 |
【N2文法】~(る)だけ~ | 十分だと思う程度 |
【N2文法】~たいだけ~ | 気が済むまでずっと行う |
【N2文法】~(ら)れるだけ~ | 可能な限りの最大の程度 |
【N2文法】~だけ~て | 全てする |
【N2文法】~だけ~てみる/だけ~てみよう | 試しにやってみる |
【N2文法】~だけの | ~をするために必要な~ |
【N1文法】~だけましだ/だけまだましだ | 最小限の被害 |
【N1文法】~が~だけに | 考えられる必然的な結果 |
コメント
コメント一覧 (1件)
中国語の翻訳は通じない気がする。。。