次の毎日のんびり勉強会は5月16日(木)、テーマは「『てからというもの』と『て以来』」

【N1文法】~では済まない/では済まされない

接続

 名詞+では済まない/では済まされない
 動詞普通形+(の)では済まない/(の)では済まされない
 発話文+では済まない/では済まされない

意味

 如果…的话,是不能解决问题的
 如果…的话,是不行的

解説

 前件の状態では問題を解決するに至らないこと、あるいはそれ自体が許されないことを表します。主に批判、非難に用います。

例文

(1) 会社の金を横領すれば、懲戒免職では済まされないぞ。
     盗用公司的钱,不是被惩戒免职就能完事的。
     If you embezzle company funds, it won’t be just a simple dismissal.
(2) 馬の蹴りをもし人が喰らってしまえば無事では済まない
     如果人被马踢了,就不能平安无事。
     If someone gets kicked by a horse, it won’t end without any consequences.
(3) 今度こんなことをしたら、ただでは済まないよ。
     下次你再这样,我可饶不了你。
     If you do something like this next time, you won’t get away with it.
(4) インフルエンザが流行してるこの時期、私たちも他人事では済まされない
     流行性感冒盛行的这个时期,我们也不能事不关己,置之度外。
     During this period when the flu is spreading, we won’t be exempt from it either.
(5) この近辺で連続不審火が相次いでおり、偶然では済まされない事態だ。
     这附近接连发生可疑火灾,事态并非偶然。
     With a series of suspicious fires occurring in this neighborhood, it can’t be dismissed as a coincidence.
(6) 上がちゃんと責任を取るのが筋だ。反省や改善では済まされない
     应该由上级来负责。只靠反省和改善是不能解决问题的。
     It’s only right for the manager to take responsibility. Mere reflection and improvement won’t be enough.
(7) 自分にとっては冗談のつもりでも、相手にとっては冗談では済まされない場合もある。
     对自己来说,即使是打算开玩笑,但对于对方来说,有时也不可能是开玩笑就能解决的。
     Even if it’s meant as a joke from your perspective, it may not be taken as such by the other person.
(8) A国では指導者への誹謗中傷は犯罪にあたり、笑い事では済まされない
     在A国,对领导人的诽谤中伤属于犯罪,不能一笑了之。
     In Country A, defamation against leaders is considered a crime, and it won’t be treated as a laughing matter.
(9) 法律は知らないでは済まない
     必须要懂法律。
     Ignorance of the law won’t be accepted as an excuse.
(10) 責任者なのに分からないでは済まされないだろう。
     明明是负责人,若不明白恐怕不行吧。
     As the person in charge, not knowing won’t be overlooked.
(11) 中指を立てる行為は決して許されないし、悪気がないでは済まされないことだ。
     竖中指的行为是绝对不允许的,一句没有恶意是不能解决问题的。
     Flipping the middle finger is never acceptable, and it won’t be excused as unintentional.
(12) 彼女に知られたら、怒られないでは済まない
     如果被她知道了,一定会生气。
     If she finds out, I won’t get away without being scolded.

備考

「済む」シリーズ 意味
【N3文法】~て済む/で済む それで十分/それ以上面倒にならない
【N3文法】~ずに済む/ないで済む/なくて済む そうしなくても解決可能/悪い事態を回避
【N2文法】~済み/済(ずみ) 既に終わっている
【N1文法】~ずには済まない/ないでは済まない/ないでは済まされない 一般常識、社会通念上必ずしなければならない
【N1文法】~では済まない/では済まされない それで問題解決には至らない
【N1文法】~て済むことではない/で済むことではない/て済む問題ではない/で済む問題ではない それで問題解決には至らない(強調)




コメント

コメント一覧 (2件)

  • 例文4の中国語翻訳
    「我们也不能来解决别人的事。」 意味が分かんない
    「我们也不能事不关己,置之度外」のほうがいいと思います。

    • >オウトウさん
      ご指摘ありがとうございます。
      確認しましたところ間違いがありましたので修正いたしました。

コメントする

目次