接続
名詞+の挙句に
動た形+挙句に/挙句の果てに
挙句の果てに~
意味
结果
最后
到末了
解説
長く続いたある状態が良くない結末を迎えることを表します。
悔しさや煩わしさなどの負の感情を含み、「散々」「結局」などと呼応することもあります。
例文(7)(8)のように稀に良い内容にも使う例が見られますが、基本は悪い内容に用いる文型です。
「挙句に/挙句の果てに」の「に」は省略可能です。
また、「挙句」も「挙句の果てに」も接続詞的に単独で使うことができます。
例文
(1) 寝坊して電車に乗り遅れたあげく、仕事にまで間に合わなかった。
睡过头结果导致赶不上电车上班迟到了。
I overslept, missed the train, and to make matters worse, I couldn’t make it to work on time.
(2) 私の友人は不倫をした。あげく子供を捨てて離婚してしまった。
我的朋友婚外出轨,最后抛弃孩子离婚了。
My friend had an affair, and to make matters worse, they abandoned their child and got divorced.
(3) ずっと待ったあげく、結局彼は来なかった。
等到最后他也没来。
After waiting for a long time, he didn’t show up in the end.
(4) 体調不良が続いたので病院で何時間も精密検査したのだが、挙句の果てには「原因が分かりません」と言われてしまった。
身体状况不好来医院仔细检查了好几个小时后结果却被告知“病因不明”。
Due to persistent health issues, I underwent extensive tests at the hospital for hours, only to be told in the end, “We don’t know the cause.”
(5) 山で遭難した時は注意が必要だ。むやみやたらに長時間歩いた挙句、結局最初と同じ場所に戻ってしまうことがある。
在山上遇难时需要注意。胡乱走了很长时间,结果有时会回到和最初一样的地方。
When you get lost in the mountains, caution is necessary. After aimlessly walking for a long time, you may end up back in the same place where you started.
(6) 一目惚れしたネックレス、迷った挙句買わなかったことを後悔してる。
一见钟情的项链,犹豫了半天还是没买,很后悔。
I regret not buying the necklace I fell in love with after hesitating.
(7) 画面と睨めっこしながら迷いに迷ったあげくポチった。
一边盯着屏幕一边犹豫着,最后还是购买了。
After staring at the screen and being indecisive, I finally clicked on it.
(8) 何食べるか迷ったあげく牛丼にしたのが大正解だった。
犹豫到底要吃什么,最后选择牛肉盖饭才是最正确的。
After contemplating what to eat, I made the right decision by choosing beef bowl.
備考
×黄色のワンピースと白のワンピースのうちどっちを買うか悩んだ挙句、結局白のにした。
〇黄色のワンピースと白のワンピースのうちどっちを買うか悩んだ末、結局白のにした。
烦恼于买黄色连衣裙还是白色连衣裙,最终买了白色的。
I hesitated between a yellow dress and a white dress, but in the end, I chose the white one.
悪い出来事ではないので「挙句」を使にくいです。このような場合は「末に」が使えます。
コメント