接続
名詞+に負うところが大きい
(名詞+に負うところが多い)
意味
得益于…
多亏了…
解説
人や物事から何かしらの恩恵を受けることを表します。
悪い内容にはほぼ使われず、良いことに対して用いることが多いです。
一般的には「~に負うところが大きい」を使いますが、稀に「~に負うところが多い」もあります。
例文
(1) 今回の結果は彼の尽力に負うところが大きい。 ▶
这次的结果多亏了他的努力。
The outcome of this time owes a lot to his efforts.
(2) 平均寿命の伸びは、医学の進歩に負うところが大きい。 ▶
平均寿命的延长得益于医学的进步。
The increase in average life expectancy largely owes to advances in medicine.
(3) この作品の面白さは、主役を務めた俳優に負うところが大きい。 ▶
这部作品的有没有趣全靠饰演主角的演员。
The appeal of this work largely owes to the actor who played the leading role.
(4) 家計は夫の収入に負うところが大きい。 ▶
家庭开支很大程度上取决于丈夫的收入。
The household finances largely depend on the husband’s income.
(5) 出世するかどうかは、スキルの有無に負うところが大きい。 ▶
是否成功很大程度上取决于有无技能。
Whether you succeed or not largely depends on the presence or absence of skills.
(6) A国の産業は外国人労働者に負うところが大きい。 ▶
A国的产业受外国劳动者的影响很大。
The industries of Country A rely heavily on foreign workers.
(7) あの企業がここまで成長できたのは、経営者のリーダーシップに負うところが大きい。 ▶
那个企业能发展到这种地步,很大程度上承担着经营者的领导能力。
The fact that that company has achieved such growth owes a lot to the leadership of the management.
(8) 彼の交友関係が広いのは、その明るい性格に負うところが大きい。 ▶
他的交友关系之广,很大程度上取决于他开朗的性格。
His wide circle of friends owes a lot to his cheerful personality.
備考
「~に負うところが大きい/に負うところが多い」はプラスの表現にしか使えませんが、「~に依るところが大きい/よるところが大きい」はプラス、マイナスの表現どちらでも使えます。

コメント