次回の毎日のんびり勉強会は2/19(木)の20:00~から

【N0文法】~泣かせ

接続

 特定の集団を表す名詞+泣かせ
 特定の集団を表す名詞+泣かせの+名詞

意味

 让~头疼。  (~泣かせだ)
 让~头疼的~ (~泣かせの~)

解説

 特定の集団や人物を表す名詞について、「~を悩ませる」「~を困らせる」という意味を表す名詞句を作ります。
 例えば「看護師さん泣かせ」はこれで名詞句になるので、「看護師さん泣かせだ」で文末の形式になり、「看護師さん泣かせの~」の形で名詞に接続できます。例文(7)のようにナ形容詞語幹としても使える例もあります。

例文

(1) 私の血管は看護師さん泣かせらしく、1回でちゃんと採血できるかいつもドキドキします。
     我的血管好像很让护士头疼,每次都担心能不能一次顺利抽血。
     My veins are apparently hard to deal with, so I always get nervous about whether the nurse can draw blood properly on the first try.
(2) このお店は人気らしいけど、平日の昼しかやってないのでサラリーマン泣かせのお店だ。
     这家店好像很有人气,但只在工作日的中午营业,是让上班族头疼的店。
     This shop is said to be popular, but since it’s only open on weekday afternoons, it’s tough on office workers.
(3) 中国語の「~儿」は日本語にしにくい、翻訳者泣かせの言葉だ。
     汉语的“~儿”很难翻译成日语,是让翻译头疼的词。
     The Chinese “-er” suffix is hard to render in Japanese; it’s a real headache for translators.
(4) 天パは美容師泣かせの髪型だ。
     自然卷是让理发师头疼的发型。
     Naturally curly hair is a challenge for hairstylists.
(5) 原作ファン泣かせのアニメ実写化はやめてほしい。
     希望不要再把原作粉丝头疼的动画改编成真人版了。
     I wish they would stop making live-action adaptations of anime that frustrate fans of the original work.
(6) 最低賃金をあげる政策なんて、経営者泣かせだ。
     提高最低工资的政策,真是让经营者头疼。
     A policy that raises the minimum wage is tough on business owners.
(7) ピーマンの肉詰めは手間がかかるわりに子どもに喜ばれない、主婦泣かせな料理だ。
     青椒酿肉费工夫却不太受孩子欢迎,是让主妇头疼的料理。
     Stuffed green peppers take a lot of effort yet don’t impress children much—they’re a headache for homemakers.
(8) このゲームは要求スペックが高く、低スぺ泣かせだ。
     这个游戏配置要求很高,是让低配置玩家头疼的游戏。
     This game has high system requirements, so it’s tough on low-spec users.

備考

 特になし




コメント

コメントする