接続
名詞+からすると
名詞+からすれば
名詞+からしたら
意味
从…来看
从…来衡量
~から判断すると
解説
ある事柄から評価・判断するときに用いる文法です。
例文
(1) 経験者からすれば天と地の差だ。 ▶
如果让有经验的人来看,那就是云泥之别。
From the perspective of someone with experience, this is completely different.
(2) 富裕層は世界全体の人口からすれば、本当に一握りでしかない。 ▶
将富裕阶层放到全世界人口去看,富裕阶层的人们只是极少数。
The wealthy are truly just a handful when considering the global population.
(3) 雪国育ちの私からすれば、この程度の寒さは寒くない。 ▶
对在寒冷之地长大的我来说,这点程度的寒冷根本算不了什么。
For someone raised in a snowy region like me, this level of cold is not really cold.
(4) 跳び箱は運動神経が無い人からすれば絶対にできない。 ▶
让没有运动神经的人跳箱子绝对不可能。
For those lacking in motor skills, doing the vault is absolutely impossible.
(5) 他人からすれば羨ましく思うかもしれない。 ▶
在别人看来,这可能是让人羡慕的事情。
It might be enviable from the perspective of others.
(6) 私の感覚からすれば受け入れがたいものです。 ▶
就我的感觉来说是难以接受的。
From my perspective, it’s something hard to accept.
(7) 食べても太らないなんて、私からすると夢のような話です。 ▶
怎么吃也吃不胖,对我来说根本不可能。
The idea of not gaining weight even if you eat is like a dream to me.
(8) 喫煙者の私からしたら、街中であちこち禁煙になってつらい。 ▶
对抽烟的我们来说,大街上处处禁烟的规定真的是太痛苦了。
As a smoker, it’s tough with smoking bans popping up all over the city.
備考
特になし
コメント
コメント一覧 (9件)
先生、こんにちは。
例文の5番ですけど、翻訳はおかしいと思います。
在别人看来,这可能是让人羡慕的事情。
私はそう思いました。
>莫さん
ご指摘ありがとうございます。
確かに誤りがありましたので修正いたしました。修正後の訳にはコメントされたものを使わせていただきました。大変ありがとうございました!
请问用 からしたら 可以吗
>匿名さん
コメントありがとうございます。
「~からしたら」も同じ意味です。追加しておきますのでよろしくお願いいたします。
のんびり先生、こんにちは!こうでございます。
6番について、「・・・がたい」の意味は頑張ってもできないことで、
例文の翻訳は「就我的感觉来说是难以接受的」じゃないですか。
教えていただけませんでしょうか。
>こうさん
ご指摘ありがとうございます。
確認しましたところ、確かに誤りがありました! 大変失礼いたしました。
ご指摘の訳をそのまま使わせていただきます。よろしくお願いいたします。
のんびり先生
こんにちは。教えていただきたいのですが、この文法は「~から見ると」と取り替えられることがあるでしょうか。
>オウさん
こんにちはー お答えします。
多くの場合、言い換え可能です。
しかし、直接目で見て判断したり、判断材料が目の前にあるような状況では「~から見て」が使いやすくなります。この点に注意してください。
ご返信、ありがとうございました。