【N4文法】~てあげる/てやる/て差し上げる(さしあげる)

接続

 [主語(与え手)] は [受け手] に [物事] を+動て形+あげる
 [主語(与え手)] から [受け手] に [物事] を+動て形+あげる

意味

 帮别人…
 为你…

解説

 「~てあげる/てやる/て差し上げる」は、内から外へ行為が向かうことを表します。
 「てやる」は目上から目下へ行為が向かうことを表すぞんざいな表現で、動物や植物等に使われます。
 「て差し上げる」は目下から目上へ行為が向かうことを表す謙譲語です。

 自分以外の人物間(外から外)の物の移動を表すこともできます。

 「あげる」の視点は主語(与え手)です。受け手視点で述べる場合は「もらう」を使います。

授受動詞 内外関係 主語
私は彼に~てあげる 内→外 遠心的 主語が与え手
彼は私に~てくれる 外→内 求心的
私は彼に~てもらう 内←外 主語が受け手

例文

(1) 妹に香水買ってあげた。 
     给妹妹买了香水。
     I bought perfume for my younger sister.
(2) 姉の前髪を切ってあげた。 
     我给姐姐剪了刘海。
     I cut my older sister’s bangs for her.
(3) 花壇に水を撒いてやった。 
     给花坛撒了水。
     I watered the flower bed.
(4) 友達の宿題を助けてあげた。 
     我帮朋友做作业。
     I helped my friend with their homework.
(5) ご主人様を癒して差し上げるのが私の務めです。 
     治愈主人是我的职责。
     It is my duty to heal and serve my master.
(6) 妻の代わりに部屋中掃除してあげた。 
     我替妻子打扫了房间。
     I cleaned the entire room in place of my wife.
(7) 子供に靴を履かせてあげた。 
     给孩子穿了鞋。
     I helped the child put on their shoes.
(8) 親に新居を買ってあげた。 
     给父母买了新房子。
     I bought a new house for my parents.

備考

 授受表現シリーズ

物の移動 【N4文法】~あげる/やる/差し上げる(さしあげる)
【N4文法】~もらう/頂く(いただく)
【N4文法】~くれる/くださる(下さる)
行為の方向 【N4文法】~てあげる/てやる/て差し上げる(さしあげる)
【N4文法】~てもらう/て頂く(いただく)
【N4文法】~てくれる/てくださる(下さる)




コメント

コメント一覧 (2件)

  • 先生、質問があります。
    A:おばあさんに荷物を持ってあげた。
    B:おばあさんの荷物をもってあげた。
    どっちが正しい表現でしょうか。その理由は何でしょうか。

    • >匿名さん
      コメントありがとうございます!お答えします。

      動詞「あげる」は「XがYにZをあげる」という文型をとります。
      例えば「私が彼にプレゼントをあげる」等です。

      Aはこのうち、「Xが」が省略されて「YにZをあげる」だけが残っています。
      「Xが」は文脈の支えがあって自明な場合に省略できますから、この文は文法的に正しいです。

      Xが=省略
      Yに=おばあさんに
      Zを=荷物を

      一方、Bは「XがYに」が省略されて「Zをあげる」だけが残っています。
      「Xが」も「Yに」も文脈で言わなくても分かる場合には省略できますから、この文も文法的に正しいです。

      Xが=省略
      Yに=省略
      Zを=おばあさんの荷物を

      もっと説明を加えるとすれば… 「Zを」に既に「おばあさん」が含まれているので、「Yに」にも「おばあさん」が現れるような(1)の文は不自然だと思います。

      (1) ? おばあさんにおばあさんの荷物を持ってあげた。

      「Yに」のY部分に名詞「おばあさん」を置いて「おばあさんに」とするのか、「Zを」のZ部分に「おばあさんの荷物」という名詞を置いて「おばあさんの荷物を」とここに置くのかの2つの方法があって、AとBがそれぞれの方法の結果です。

      だからどちらも正しいです。

コメントする

目次