次の毎日のんびり勉強会は5月9日(木)20時から。テーマは「名詞のアクセント型」

【N2文法】~よりむしろ~/むしろ~

接続

 名詞+よりむしろ~
 動詞辞書形+よりむしろ~
 動ている形+よりむしろ~
 [接続詞]むしろ~

意味

 与其…莫不如
 与其…宁可
 倒不如说
 反倒

解説

 二つの物事を比較し、後件の内容の方がより適当であることを表します。

例文

(1) 私はたこ焼きよりむしろお好み焼き派だ。
     比起章鱼烧我更喜欢大阪烧。
     I prefer okonomiyaki rather than takoyaki.
(2) 状況は良くなるどころか、むしろ悪くなってきている。
     情况不但没有变好,反而变差了。
     The situation is not getting better; rather, it’s getting worse.
(3) 昼間よりむしろ深夜のほうが仕事が捗る。
     比起白天,深夜的工作更有进展。
     I find that work progresses better in the late night rather than during the day.
(4) バスケはめっちゃ走らないといけないし全然好きじゃない。むしろ大っ嫌いだ。
     篮球必须要跑得很快,完全不喜欢。反而很讨厌。
     I really don’t like basketball because you have to run a lot. I’d rather say I hate it.
(5) 感謝の言葉は何度言っても悪いことはない。むしろ何度でも言うべきだ。
     感谢的话说多少次都没有错。倒不如说应该多说几次。
     There’s no harm in expressing gratitude multiple times. In fact, you should say it as many times as necessary.
(6) 迷惑ってことはないよ。私も暇だからむしろ電話したいと思ってるよ。
     不会给我添麻烦的。我也很闲,所以宁愿打电话。
     It’s not a bother at all. I’m actually free, so I’d rather want to make a call.
(7) 今の仕事は人間関係のストレスはないから、前よりむしろ気楽だ。
     现在的工作没有人际关系的压力,所以比以前更轻松。
     My current job doesn’t come with the stress of interpersonal relationships, so it’s rather easygoing compared to before.
(8) ラーメンなら塩味よりむしろとんこつ味の方がよく食べる。
     拉面的话,比起咸味,还是猪骨味的更好吃。
     When it comes to ramen, I prefer tonkotsu flavor rather than salt flavor.

備考

「むしろ」シリーズ 意味
【N1文法】~くらいなら/ぐらいなら/くらいならむしろ/ぐらいならむしろ 前件よりも後件のほうが望ましい
【N2文法】~よりむしろ~/むしろ~ 前件より後件のほうが適当
【N2文法】~というより/~というよりむしろ 前件より後件の判断、見方のほうが妥当




コメント

コメント一覧 (2件)

    • >コウホウホウさん
      コメントありがとうございます。
      翻訳が間違っているのでしょうか。「お好み焼き」は大阪の代表的な食べ物です。

コメントする

目次