接続
名詞+よりむしろ~
動詞辞書形+よりむしろ~
動ている形+よりむしろ~
[接続詞]むしろ~
意味
与其…莫不如
与其…宁可
倒不如说
反倒
解説
二つの物事を比較し、後件の内容の方がより適当であることを表します。
例文
(1) 私はたこ焼きよりむしろお好み焼き派だ。
比起章鱼烧我更喜欢大阪烧。
I prefer okonomiyaki rather than takoyaki.
(2) 状況は良くなるどころか、むしろ悪くなってきている。
情况不但没有变好,反而变差了。
The situation is not getting better; rather, it’s getting worse.
(3) 昼間よりむしろ深夜のほうが仕事が捗る。
比起白天,深夜的工作更有进展。
I find that work progresses better in the late night rather than during the day.
(4) バスケはめっちゃ走らないといけないし全然好きじゃない。むしろ大っ嫌いだ。
篮球必须要跑得很快,完全不喜欢。反而很讨厌。
I really don’t like basketball because you have to run a lot. I’d rather say I hate it.
(5) 感謝の言葉は何度言っても悪いことはない。むしろ何度でも言うべきだ。
感谢的话说多少次都没有错。倒不如说应该多说几次。
There’s no harm in expressing gratitude multiple times. In fact, you should say it as many times as necessary.
(6) 迷惑ってことはないよ。私も暇だからむしろ電話したいと思ってるよ。
不会给我添麻烦的。我也很闲,所以宁愿打电话。
It’s not a bother at all. I’m actually free, so I’d rather want to make a call.
(7) 今の仕事は人間関係のストレスはないから、前よりむしろ気楽だ。
现在的工作没有人际关系的压力,所以比以前更轻松。
My current job doesn’t come with the stress of interpersonal relationships, so it’s rather easygoing compared to before.
(8) ラーメンなら塩味よりむしろとんこつ味の方がよく食べる。
拉面的话,比起咸味,还是猪骨味的更好吃。
When it comes to ramen, I prefer tonkotsu flavor rather than salt flavor.
備考
「むしろ」シリーズ | 意味 |
---|---|
【N1文法】~くらいなら/ぐらいなら/くらいならむしろ/ぐらいならむしろ | 前件よりも後件のほうが望ましい |
【N2文法】~よりむしろ~/むしろ~ | 前件より後件のほうが適当 |
【N2文法】~というより/~というよりむしろ | 前件より後件の判断、見方のほうが妥当 |
コメント
コメント一覧 (2件)
老师好
「お好み焼き」
为什么翻译成 “大阪烧” 呢
>コウホウホウさん
コメントありがとうございます。
翻訳が間違っているのでしょうか。「お好み焼き」は大阪の代表的な食べ物です。