接続
動ます形+(なんか)でもしたら
名詞+(なんか)でもしたら
意味
一旦…的话,就会…
如果…就(糟了)…
解説
仮定条件の文法です。
もし前件の事態が発生してしまったら、何か悪いことが発生することを表します。
後件は常に予想される良くない出来事が述べられます。
例文
(1) 大切なものを奪われでもしたら、私は死ぬ気で奪い返す。
如果重要的东西被夺走的话,我拼死也会夺回来的。
If someone were to take away something precious to me, I would do everything in my power to take it back, even if it means risking my life.
(2) 私の高校はもし髪を染めでもしたら、即生徒指導室行きで説教くらう。
我的高中要是我染头发的话,会马上去学生指导室给我说教。
In my high school, if you were caught dyeing your hair, you would immediately be sent to the student guidance office and given a lecture.
(3) 好きな人にキモイと言われなんかでもしたら立ち直れない。
被喜欢的人说恶心的话,我会一蹶不振的。
If the person I like were to call me “creepy” or something like that, I don’t think I could recover from it.
(4) 感染しないためにマスクを買いに行ったのに、行った先で感染しでもしたら元も子もない。
为了不被感染而去买口罩,可是去了之后又被感染了,真是得不偿失。
I went to buy a mask to avoid getting infected, but if I were to get infected while I was out, it would be a total loss.
(5) 少し注意しろ。君が怪我でもしたら大変だ。
小心一点。 如果你受伤了的话就糟了。
Be a bit more careful. If you were to get injured, it would be troublesome.
(6) 彼女といるところをクラスメートに見られでもしたら、次の日学校に行けなくなる。
如果被同学看到和她在一起的话,第二天就不能去学校了。
If my classmates were to see me with her, I wouldn’t be able to go to school the next day.
(7) 銀行が潰れでもしたら、何十、何百万の人が路頭に迷うことになる。
如果银行倒闭的话,几十、几百万人会迷路。
If a bank were to collapse, tens or hundreds of millions of people would be left in dire straits.
(8) いっそ泣けでもしたら楽になれるだろうに、涙は少しも出てくれない。
要是能哭出来就好了,眼泪一点也流不出来。
I wish I could just cry to feel better, but tears won’t come out at all.
備考
特になし
コメント