接続
動詞普通形+と言えなくもない
い形容詞+と言えなくもない
な形語幹(+だ/である)+と言えなくもない
名詞(+だ/である)+と言えなくもない
意味
不能不说…
也能说…
也可以说是…
解説
二重否定による比較的消極的な肯定で主観的な評価を表します。
断定表現である「~といえる」には及ばない程度の表現です。
例文
(1) 年収から見ると、彼はまあまあ成功してると言えなくもない。 ▶
从年收入来看,他不能不说已经成功了。
Considering his annual income, it’s not entirely inaccurate to say that he is somewhat successful.
(2) 8時起床は早起きと言えなくもない。 ▶
8点起床也不能说不算早起。
Waking up at 8 o’clock could be considered as getting up early, to some extent.
(3) 今朝のはこの冬一番の積雪と言えなくもない。 ▶
今天早上的积雪可以说是这个冬天最大的积雪。
It’s not entirely untrue to say that this morning’s snowfall is the heaviest this winter.
(4) この見方はある種本質を見抜いてると言えなくもない。 ▶
这种看法也可以说是看穿了某种本质。
This perspective could be said to have insight into a certain essence.
(5) 彼女は遠目から見ると、あのアイドルに似ていると言えなくもない。 ▶
从远处看,可以说她和那个偶像很像。
From a distance, she somewhat resembles that idol.
(6) 開始早々得点し、理想的な展開と言えなくもない。 ▶
一开始就得分,可以说是理想的展开。
Scoring right at the beginning, it’s not entirely unfounded to call it an ideal development.
(7) 道に迷うのは旅の楽しみの一つと言えなくもない。 ▶
迷路可以说是旅行的乐趣之一。
Getting lost on the road can be seen as one of the pleasures of traveling.
(8) カッコいいと言えなくもない程度の男が私の理想のタイプ。 ▶
不帅也不丑的男人是我的理想型。
Men who are moderately cool could be considered as my ideal type.
備考
特になし
コメント
コメント一覧 (4件)
(2) 8時起床は早起きと言えなくもない。
(8点起床不能说是早起。)
中国語の翻訳は、ちょっと間違うかもしれない
>チョウさん
返信遅れまして申し訳ありませんでした。
この翻訳は確かに誤りでした。正しくは「8点起床也不能说不算早起。」でした。ご指摘ありがとうございました!
(8) カッコいいと言えなくもない程度の男が私の理想のタイプ。
(不是很帅的男人是我理想中的类型。)
中国語の翻訳は、ちょっと間違うかもしれない
>akumoさん
こんにちは、ご指摘ありがとうございます。
確かに翻訳が間違っていましたので修正しました!