6月8日(土)から音声学の短期講座がはじまります。

【N1文法】~と言えなくもない

接続

 動詞普通形+と言えなくもない
 い形容詞+と言えなくもない
 な形語幹(+だ/である)+と言えなくもない
 名詞(+だ/である)+と言えなくもない

意味

 不能不说…
 也能说…
 也可以说是…

解説

 二重否定による比較的消極的な肯定で主観的な評価を表します。
 断定表現である「~といえる」には及ばない程度の表現です。

例文

(1) 年収から見ると、彼はまあまあ成功してると言えなくもない
     从年收入来看,他不能不说已经成功了。
     Considering his annual income, it’s not entirely inaccurate to say that he is somewhat successful.
(2) 8時起床は早起きと言えなくもない
     8点起床也不能说不算早起。
     Waking up at 8 o’clock could be considered as getting up early, to some extent.
(3) 今朝のはこの冬一番の積雪と言えなくもない
     今天早上的积雪可以说是这个冬天最大的积雪。
     It’s not entirely untrue to say that this morning’s snowfall is the heaviest this winter.
(4) この見方はある種本質を見抜いてると言えなくもない
     这种看法也可以说是看穿了某种本质。
     This perspective could be said to have insight into a certain essence.
(5) 彼女は遠目から見ると、あのアイドルに似ていると言えなくもない
     从远处看,可以说她和那个偶像很像。
     From a distance, she somewhat resembles that idol.
(6) 開始早々得点し、理想的な展開と言えなくもない
     一开始就得分,可以说是理想的展开。
     Scoring right at the beginning, it’s not entirely unfounded to call it an ideal development.
(7) 道に迷うのは旅の楽しみの一つと言えなくもない
     迷路可以说是旅行的乐趣之一。
     Getting lost on the road can be seen as one of the pleasures of traveling.
(8) カッコいいと言えなくもない程度の男が私の理想のタイプ。
     不帅也不丑的男人是我的理想型。
     Men who are moderately cool could be considered as my ideal type.

備考

 特になし




コメント

コメント一覧 (4件)

  •  (2) 8時起床は早起きと言えなくもない。
         (8点起床不能说是早起。)

    中国語の翻訳は、ちょっと間違うかもしれない

    • >チョウさん
      返信遅れまして申し訳ありませんでした。
      この翻訳は確かに誤りでした。正しくは「8点起床也不能说不算早起。」でした。ご指摘ありがとうございました!

  •  (8) カッコいいと言えなくもない程度の男が私の理想のタイプ。
         (不是很帅的男人是我理想中的类型。)

    中国語の翻訳は、ちょっと間違うかもしれない

    • >akumoさん
      こんにちは、ご指摘ありがとうございます。
      確かに翻訳が間違っていましたので修正しました!

コメントする

目次