接続
名詞+もさることながら
意味
…也是不用说的事
当然如此
…不用说
…更是如此
解説
「~も重要だが~はもっと重要」と述べるときに使います。
前件では自明である例を挙げ、後件では前件以上に重要なことに触れます。つまり伝えたいポイントは常に後件にあります。
例文
(1) その顔の美しさもさることながら、何より声が素敵。 ▶
她的容貌不仅令人称赞,更重要的是她的声音很动听。
Not only is her face beautiful, but her voice is also lovely.
(2) このアニメはストーリーもさることながら、世界観やキャラ設定もよく作られている。 ▶
这部动画片不仅故事精彩,而且世界观和角色设定也非常出色。
This anime is not only captivating in its storytelling, but also well-crafted in its world-building and character design.
(3) 筋肉質な体もさることながら、その体以上に心も男らしい。 ▶
不仅有肌肉发达的身体,而且内心也很有男子气概。
Not only does he have a muscular physique, but his heart is also manly.
(4) このカフェは外観もさることながら、店内も和を感じさせる作りになっている。 ▶
这家咖啡馆不仅外观吸引人,内部也营造出和风的氛围。
This café is not only visually appealing on the outside, but also has a Japanese-style atmosphere inside.
(5) ここの料理はそのボリュームもさることながら、視覚的な満足感もすごい。 ▶
这里的料理不仅份量十足,还给人带来视觉上的满足感。
The dishes here are not only generous in portion, but also visually satisfying.
(6) 私の好きなアイドルは性格もさることながら、ファンサービスも嫌な顔一つせずにしてくれる。 ▶
我喜欢的偶像不仅性格迷人,还能够无微不至地为粉丝服务。
My favorite idol is not only charming in personality, but also provides excellent fan service without any hesitation.
(7) このゲームはその知名度もさることながら、年1回大会も開催されている。 ▶
这款游戏不仅知名度高,还每年举办一次大赛。
This game is not only well-known, but also holds an annual tournament.
(8) 彼女は私服のセンスもさることながら、細かいところのアクセサリーにまでこだわるところも素敵。 ▶
她不仅在服装品味上很出色,而且对细节的配饰也非常讲究,令人称赞。
She is not only excellent in fashion sense, but also pays great attention to the details of accessories, which is admirable.
(9) 美貌もさることながらスポーツもできるなんて。彼女にあって私に無いものがありすぎる。 ▶
她不仅拥有美貌,还擅长运动。她拥有的我所没有的东西太多了。
She not only possesses beauty, but also excels in sports. She has so much that I don’t have.
(10) お洋服もさることながら、モデルさんも素敵だ。 ▶
不仅服装漂亮,模特儿本人也很出色。
Not only are the clothes beautiful, but the models themselves are also remarkable.
(11) ラーメンもさることながらチャーハンも美味い。 ▶
拉面不仅美味,炒饭也很好吃。
Not only is the ramen delicious, but the fried rice is also tasty.
(12) 日中のお散歩は人もさることながら、ワンちゃんにも配慮してあげてください。 ▶
在白天的散步中不仅要顾及他人,还要照顾到小狗。
During daytime walks, not only should we consider others, but also take care of the dogs.
(13) 私、抜け毛もさることながら、1人目を産んでから白髪が酷い。 ▶
除了脱发问题外,自从生了第一个孩子后,我的白发也越来越多了。
Apart from hair loss issues, I have been getting more and more gray hair since giving birth to my first child.
(14) 中途採用は経験もさることながら、一番重要視しているのは「人柄」です。 ▶
中途录用不仅要考虑经验,更重要的是看重“人品”。
When hiring mid-career, not only experience is considered, but “personal character” is also highly valued.
(15) 最近は日中もさることながら、夜も暑さで寝苦しくなりました。 ▶
最近不仅白天,晚上也因为炎热而难以入眠。
Recently, not only during the day, but also at night, it has been difficult to sleep due to the heat.
(16) 元々の才能もさることながら努力も怠らないし、彼女は本当にすごい子だ。 ▶
除了天赋,她还从不懈怠地努力,她真是一个了不起的孩子。
Apart from her innate talent, she never slackens in her efforts. She is truly an amazing child.
コメント