接続
いずれにしても+文
いずれにしろ+文
いずれにせよ+文
どっちみち+文
意味
总之…
无论怎样…
不管怎样…
反正…
解説
前件で様々な可能性や選択肢があることに触れ、そのどちらを選んだとしても結果や取るべき行動は変わらず、後件が話の重点であることを表します。
「いずれ」は「どれ」という意味です。
「どっちみち」は話し言葉で、「いずれにしても」は話し言葉、書き言葉でも用いることができます。
「いずれにしろ」「いずれにせよ」は主に書き言葉で用いられます。
例文
(1) 今会社を出ても、どっちみち終電には間に合わない。 ▶
即使现在离开公司,无论如何也赶不上末班车。
Even if I leave the company now, I won’t make it in time for the last train anyway.
(2) 日曜日雪かあ。どっちみち外出ないから私に関係ないけど。 ▶
星期天下雪了。反正我不出去,跟我没关系。
Oh, it’s snowing on Sunday. It doesn’t matter to me anyway because I’m not going out.
(3) 交通事故に遭ったが、いずれにしても大事に至らなくてよかった。 ▶
虽然遭遇了交通事故,但是不管怎样没有酿成大祸真是太好了。
I was in a traffic accident, but thankfully, it didn’t result in anything serious.
(4) リスクは低いが、いずれにしても気を付けるに越したことはない。 ▶
虽然风险很低,但无论如何最好要注意一些。
The risk is low, but it’s always better to be cautious regardless.
(5) いずれにしろ現状は非常に深刻だ。 ▶
总之现状非常严峻。
Regardless, the current situation is very serious.
(6) 主人公が死ぬとかそういう噂を聞くが、いずれにしろこの先の展開が楽しみだ。 ▶
虽然会听到主人公死亡之类的传闻,但不管怎样还是很期待接下来的故事。
I hear rumors that the main character dies, but either way, I’m excited to see how the story unfolds.
(7) このまま続行するかどうか、いずれにせよ今日中に決めなければならない。 ▶
是否继续这样下去,无论怎样必须在今天之内决定。
Whether to continue like this or not, I have to decide by the end of today.
(8) この作品の良さをどのように表現すればいいか悩むところではあるが、いずれにせよ何度も見たくなるような魅力を持った作品であることは間違いない。 ▶
虽然我很烦恼该如何表现这部作品的优点,但不管怎样,毫无疑问,这部作品有着让人想看好几次的魅力。
It’s a dilemma on how to express the merits of this work, but one thing is for sure: it’s a captivating piece that makes you want to watch it repeatedly.
備考
特になし
コメント