接続
ろくでもない+名詞
意味
并不怎么样…
没什么价值
很一般
解説
価値も意味もないことを表します。
「ろくでなし(游荡者,没用者)」という言い方もあります。
例文
(1) 飲みに誘われたが、どうせまたろくでもない話を聞かされるんだろう。 ▶
虽然被邀请去喝酒,但反正又会听到一些无聊的话吧。
I was invited for drinks, but I’m sure I’ll just be subjected to another pointless conversation.
(2) 夢はろくでもないものが多いが、意味があるものもある。 ▶
梦想虽然没有很多超凡脱俗的,但也有有意义的东西。
Dreams often turn out to be worthless, but some have meaning.
(3) 人は暇を持て余すとろくでもないことを始めるものだ。 ▶
人在闲暇的时候开始做一些没用发的事情。
When people have too much free time, they tend to engage in worthless activities.
(4) 昔はカード収集が趣味だったが、今考えるとろくでもないものにお金を使ってたなと思う。 ▶
以前喜欢收集卡片,但是现在想起来却把钱花在了没什么用的东西上了。
Collecting cards used to be a hobby of mine, but looking back, I realize I wasted money on something worthless.
(5) ろくでもないニュースが報道されているうちは平和ということだ。 ▶
当无关紧要的新闻被报道时,就是和平。
As long as they report on worthless news, it means there is peace.
(6) このろくでもない、素晴らしき世界 ▶
这个无聊又美好的世界
This is a worthless yet magnificent world.
(7) こんなろくでもない人と結婚するくらいなら一生独身でもいい。 ▶
与其和这种不起眼的人结婚,还不如一辈子单身。
I’d rather remain single for life than marry such a worthless person.
(8) 神社のお賽銭を盗むなんて、ろくでもない奴もいるもんだ。 ▶
偷神社的香火钱,真有这么不像样的人啊。
It’s unbelievable that there are people who would steal money from a shrine’s offertory box.
コメント