所用で11日は勉強会ができなくなりました。次の毎日のんびり勉強会は4月18日(木)20時からにさせていただきます。テーマは「語義の変化」

【N3文法】~によると/によれば/の話では

接続

 名詞+によると
 名詞+によれば
 名詞+の話では/の話によると/の話によれば
 動詞辞書形+ところによると/ところによれば
 動た形+ところによると/ところによれば

意味

 据…
 按…
 根据…
 据说…
 按照…

解説

 伝聞や推測を表す文型です。後件には「~そうだ」「~らしい」「~だろう」などの伝聞、推測を表すモダリティ表現が呼応しやすいです。
 「場合によると(根据情況)」は慣用的に用いられます。

例文

(1) 一説によると、薄毛には運動不足が関係しているらしい。
     根据一种说法,头发稀疏与运动不足有关。
     According to one theory, lack of exercise is said to be related to hair loss.
(2) 噂によると、あの二人は別れたようだ。
     根据传闻,那两个人好像分手了。
     According to rumors, it seems that those two have broken up.
(3) 厚生労働省の調査によると、日本人女性の平均寿命は世界一といわれている。
     根据厚生劳动省的调查,日本女性的平均寿命是世界第一。
     According to a survey by the Ministry of Health, Labour and Welfare, Japanese women have the highest average life expectancy in the world.
(4) 噂によれば、この学校には幽霊が出るらしい。
     据传闻,这所学校好像有幽灵出现。
     According to rumors, it seems that this school is haunted.
(5) 知り合いから聞いたところによると、あそこのコンビニの向かいにラーメン屋ができるらしい。
     据熟人说,在那家便利店对面有家拉面店。
     According to what I heard from an acquaintance, it seems that a ramen shop will open across from that convenience store.
(6) 天気予報によれば午後には風速が30メートルを超えるとのことだ。
     根据天气预报,下午风速将超过30米。
     According to the weather forecast, the wind speed is expected to exceed 30 meters per second in the afternoon.
(7) 聞くところによると、消費税増税で飲食店は大打撃を受けているようだ。
     据悉,由于消费税增税,餐饮店受到了很大的打击。
     According to reports, it seems that restaurants have been greatly affected by the increase in consumption tax.
(8) 解剖記録によると、死因は失血死だったそうだ。
     根据解剖记录,死因是失血死亡。
     According to the autopsy records, the cause of death was reported to be exsanguination.
(9) 嘘をつくことはいけないが、それは時と場合による
     不能撒谎,但要看时间和场合。
     While lying is generally unacceptable, it depends on the situation and circumstances.
(10) 飲み会は基本行かないが、場合による
     基本上不去酒会,但根据情况而定。
     I usually don’t attend drinking parties, but it depends on the occasion.

備考

 「よる」シリーズ
 【N3文法】~によって/によっては/により/による
 【N3文法】~によらず
 【N3文法】~によると/によれば/の話では




コメント

コメント一覧 (1件)

コメントする

目次