接続
動ます形+直す
意味
重新…
もう一度~する
恢复
转变
解説
意志性の動詞に接続した場合は「もう一度~する」という意味を表します。この時前項の結果に対して不満の気持ちがあるので、それがもう一度する理由になります。
無意志性の動詞に接続した場合は「(元の状態に)戻る/回復する」という意味を表します。
例文
(1) クライアントからの指示で総合的に考え直す必要がありそうだ。 ▶
根据客户的指示好像必须重新考虑。
It seems necessary to reconsider comprehensively based on the client’s instructions.
(2) 不良品を買ったらしく、メーカーに問い合わせて新しく買い直した。 ▶
买到次品之后。找到生产商询问之后换了新的。
It seems like I bought a defective product, so I contacted the manufacturer and bought a new one.
(3) 私たちやっぱりやりなおそう? ▶
我们果然不能复合了吗?
Should we give it another try after all?
(4) IDもパスワードも忘れちゃったので登録し直さないといけない。 ▶
账户和密码都忘了,所以不得不重新注册。
I forgot both my ID and password, so I need to register again.
(5) 途中計算が間違っているみたいだ。もう一度最初から計算し直そう。 ▶
好像从途中计算出错了。再从头计算一遍吧。
It seems like there’s a mistake in the intermediate calculation. Let’s recalculate from the beginning.
(6) この計画は根本的に考え直す必要があると思います。 ▶
我认为这个计划有必要从新开始考虑。
I think this plan needs to be fundamentally reconsidered.
(7) 知識が曖昧なので、基礎から勉強し直そうと思う。 ▶
知识掌握得不牢固,我想从基础开始重新学习。
Since my knowledge is unclear, I’m thinking of studying from the basics again.
(8) 暇だったから好きなアニメを1話から見直した。 ▶
因为有时间所以从第一集看喜欢的动画片。
I had free time, so I rewatched my favorite anime from the first episode.
(9) 彼の成長した姿に惚れ直した。 ▶
再一次为他成长的样子倾倒。
I fell in love with his grown-up appearance all over again.
(10) 経済指標を見る限り、景気はずいぶん持ち直してきているみたいだ。 ▶
只看经济指标的话,好像经济情况正在好转。
Judging from the economic indicators, it seems like the economy is recovering considerably.
備考
「見直す」はもう一度見るという本来の意味に加え、再検討する、考えを変えるという意味もあります。
似ている文法に「~返す」がありますが、こちらは逆方向への対抗・反抗、元の状態に戻ってもう一度するという意味です。不満や間違いを訂正する意図はありません。
①読み直す
以前読んだ時には分からないところがあったので、もう一度読んで理解に努める。
②読み返す
単純にただもう一度読むの意。
コメント