「次第」は3つの意味に分けられます。
それぞれ接続が違うので、見分ける場合は接続に注意してください。
用法① 委ねる
接続
名詞+次第だ
意味
全凭…
要看…而定
取决于…
关键在于…
根据…
解説
「名詞+次第だ」の文型を取り、結果や状況の変化がそのものの性質や意向に委ねられていることを表します。
例文
(1) 信じるか信じないかはあなた次第です。 ▶
你相信与否由你决定。
It’s up to you whether you believe it or not.
(2) お米は天候次第で収穫量が大きく影響される。 ▶
水稻收成受天候影响很大。
Rice harvest is greatly influenced by the weather.
(3) 努力次第で人生は変わる。 ▶
生活会因个人的努力而改变。
Life can change depending on one’s efforts.
(4) 全ては結局自分次第だ。 ▶
最终,一切都取决于自己。
Ultimately, it’s all up to oneself.
(5) 来年も旅してみようかなと思ってる。貯金次第ですが。 ▶
明年想旅行,取决于我的储蓄情况。
I’m thinking of traveling again next year, depending on my savings.
(6) 大雨で被災した方々、もうこれ以上被害が無ければいいんですが、こればかりはお天道様次第ですね。 ▶
对于受到大雨影响的人们,希望不再有更多的损害,但这取决于天气。
For those affected by heavy rain, I hope there won’t be any more damage, but it ultimately depends on the weather.
(7) 他人を思いやれるような子供に育つかどうかは、ひとえに親次第である。 ▶
孩子是否能够同情他人很大程度上取决于父母。
Whether a child grows up to be able to empathize with others is largely up to the parents.
(8) 医者「食欲はありますか?」 患者「おかず次第です」 ▶
医生:“你有食欲吗?”病人:“这取决于配菜。”
Doctor: “Do you have an appetite?” Patient: “It depends on the side dishes.”
(9) 彼と結婚するかどうかは、体の相性次第です。 ▶
我是否嫁给他取决于我们的身体相容性。
Whether I marry him or not depends on our physical compatibility.
(10) 状況は自分の行動力次第でいくらでも変えられます。 ▶
情况可以随个人积极行动的程度而改变。
The situation can be changed as much as one’s proactive actions allow.
備考
特になし
用法② 順接仮定条件(の継起表現)
接続
動ます形+次第、~する
動作性の名詞+次第、~する
意味
一…立刻就…
解説
順接仮定条件の継起表現です。
動ます形や動作性の名詞に接続し、前件が成立した場合、ただちに後件を行うことを表します。
日常会話ではあまり使われず、主にビジネスなどの場面で使います。
例文
(11) 準備でき次第また連絡致します。 ▶
我准备好后会立即联系您。
I will contact you as soon as I’m ready.
(12) 数量限定販売商品の為、 在庫無くなり次第終了となります。 ▶
由于数量有限,商品售完即止。
Due to the limited quantity of the product, it will be discontinued once it’s sold out.
(13) 仕事終わり次第伺います。 ▶
工作结束后我会立即来拜访您。
I will visit you as soon as I finish work.
(14) 話がまとまり次第、追ってご連絡いたします。 ▶
讨论结束后我会稍后通知您。
I will inform you later once the discussion is concluded.
(15) 荷物が到着次第、担当からご連絡いたします。 ▶
包裹到达后,我会由负责人与您联系。
I will contact you from the responsible person as soon as the package arrives.
(16) 入金確認でき次第、売買契約成立とし、商品を発送致します。 ▶
一旦确认付款,销售协议将成立,并发货。
Once the payment is confirmed, the sales agreement will be established, and the goods will be shipped.
(17) 保険証は本人確認ができ次第、即日交付します。 ▶
个人身份确认后,保险证将在当天交付。
The insurance card will be issued on the same day once personal identification is confirmed.
(18) メンバーが集まり次第、会議を始めよう。 ▶
成员齐集后,我们将开始会议。
Let’s start the meeting as soon as the members gather.
(19) 同窓会の場所や日程は参加者が決まり次第決定します。 ▶
一旦参加者确定,校友会的地点和日期将确定。
The location and date of the alumni reunion will be determined once the participants are decided.
(20) まだまだ忙しい日々が続きますが、お互い落ち着き次第飲みに行きましょう。 ▶
我们还会有忙碌的日子,但一切平息后,我们一起出去喝酒吧。
We will continue to have busy days, but let’s go out for a drink once things settle down for both of us.
備考
特になし
用法③ 事情の説明
接続
動普通形+次第だ
意味
原委
解説
自分がその行為をするに至った経緯、物事の成り行きや理由、事情を説明したりするときに用います。
「~次第です」と言い切りの形で使われることが多いです。
日常会話ではあまり使われず、主にビジネスなどの場面で使います。
例文
(21) そうしろと言われたので、その通りにした次第です。 ▶
我按照指示做了,就像我所说的那样。
I did as instructed, just as I said.
(22) 丁寧なご対応をしていただき、感謝申し上げる次第でございます。 ▶
我真诚地感谢您的热情帮助。
I sincerely appreciate your kind assistance.
(23) お聞きしたいことがあり、コメントした次第です。 ▶
我有些问题想问,所以我留了个评论。
There was something I wanted to ask, so I left a comment.
(24) 今日は珍しく昼間に起きたけど、私は昼間は活動できないんだと痛感した次第です。やっぱり夜型だって確信しました。 ▶
今天我在白天醒来,我深刻意识到白天我无法活动。我确信自己是个夜猫子。
Today I woke up during the day, which made me realize that I can’t be active during the daytime. I am convinced that I’m a night person.
(25) あまり詳しいことを考えずに株を買ってしまいました。もうちょっと考えればよかったと後悔してる次第です。 ▶
我购买了股票,没有仔细考虑。现在我后悔没有多考虑一下。
I bought stocks without much consideration. Now I regret not thinking more about it.
(26) 面白い話が聞けました。自分はそんなことも知らなかったと驚愕した次第です。 ▶
我听到了一个有趣的故事,我很惊讶我不知道这个。
I heard an interesting story. I was astonished that I didn’t know about it.
(27) 電話では詳しい話ができないと思い、直接伺った次第でございます。 ▶
我觉得不能通过电话讨论细节,所以我亲自前来拜访您。
I thought I couldn’t discuss the details over the phone, so I came to see you directly.
(28) マスコミには視聴者の不安を煽るだけではなく、正しい情報を広めて欲しいと思う次第です。 ▶
我希望媒体不仅仅煽动观众的不安情绪,还能传播准确的信息。
I hope the media not only fuels viewers’ anxiety but also spreads accurate information.
(29) 今回熱中症で倒れて気づきました。夏場の水分補給は具合が悪くなってからではもう遅い、頻繁に行わなければいけないなと思った次第です。 ▶
我在中暑倒下时意识到了。感觉不舒服后再补水已经太迟了,我意识到经常补水是必要的。
I realized this time when I collapsed from heatstroke. It’s too late to hydrate after feeling unwell; I thought frequent hydration is necessary.
(30) このアイドルグループはこんなにもファンを大事にする細かい配慮をしているのかと感動した次第です。 ▶
看到这个偶像团体如此关注他们的粉丝,我感动不已。
I was touched to see how this idol group pays attention to their fans with such detailed considerations.
備考
特になし
コメント