接続
名詞+から+名詞+にわたって
名詞+から+名詞+にわたり
名詞+から+名詞+にわたる(+名詞)
名詞+から+名詞+にわたった(+名詞)
意味
从…到…
涉及…
一直…
~から~まで
解説
「~から~まで」と同じく時間や空間の範囲を表します。ただし、その範囲の起点と終点がはっきりしていて、現象が範囲全体に広がっているようなニュアンスを持っています。範囲は面状です。
起点を述べる必要がなければ、「~から」を省略することができます。
漢字は「渡って」を使います。
「長年にわたって/長きにわたって」は長期間続くことを表す慣用表現です。
例文
(1) 親から子と世代にわたって生活保護の人々もいる。 ▶
有些人从父辈到孩子这一代都依靠生活保障。
There are people receiving public assistance across generations, from parents to children.
(2) この研究は他の研究員らにより長年に渡って継続された。 ▶
这个研究由其他研究员继续常年地研究。
This research has been carried out by other researchers over many years.
(3) 国道沿い2kmにわたって桜並木が続いている。 ▶
沿着国道2千米的范围内满是樱花树。
There is a row of cherry trees stretching for 2 kilometers along the national highway.
(4) 秋田県から新潟県の日本海側にわたる広い地域で大雪警報が出ている。 ▶
处于日本海一侧的从秋田县到新泻县的广大地域发出了大雪警报。
A heavy snow warning has been issued for a wide area spanning from Akita Prefecture to the Japan Sea side of Niigata Prefecture.
(5) 地震の影響でこの地区ほぼ全域が数週間にわたって断水した。 ▶
因为地震的影响,这个地区几乎所有的地方都停水了数周。
Due to the earthquake, water supply has been cut off in almost the entire district for several weeks.
コメント
コメント一覧 (3件)
想问一下から にかけて和から にわたって有什么区别吗?
>GNebulaさん
2つの違いは「解説」に書いております。
「~から~にかけて」は線、「~から~にわたって」は面です。
「~から~にわたって」好像不是一个句型吧
例句里的结构其实也是「名詞1から名詞2」做定语修饰「名詞3」,然后「名詞3にわたって」
这里的「から」看起来和「にわたって」是一个句型
但是两者之间好像其实没有关系?