接続
名詞+のはずだった/はずではなかった
い形容詞普通形+はずだった/はずではなかった
な形容詞語幹+な/である+はずだった/はずではなかった
動詞普通形+はずだった/はずではなかった
意味
应该是…(但…)
本来不该…
解説
話者が想定していた出来事が起きなかったこと対する残念な感情を表します。
後件にはよく逆接の表現がきます。
「こんなはずじゃなかったのに」はよく使われる表現です。
例文
(1) 来るはずだったアルバイトの子から来れなくなったと連絡が来た。 ▶
本来应该来的,打工的孩子打电话说来不了了。
I received a message from the part-time worker who was supposed to come, saying that they can’t make it.
(2) 17時の飛行機で帰るはずだったのに、大雪の影響でそうはいかなくなった。 ▶
本应该乘17点的飞机回家的,但因为大雪的影响,不能那么做了。
I was supposed to return on the 17:00 flight, but due to heavy snow, it became impossible.
(3) 早めに帰れるはずだったのに、残業せざるを得なくなった。 ▶
本应该早点回家的,现在却不得不加班了。
I was supposed to leave early, but I ended up having to work overtime.
(4) 病院行くはずだったのに、立ち上がれないほど具合が悪くて結局自宅で寝ていた。 ▶
本来应该去医院的,但是身体不舒服,不能站起来,结果在家里睡觉了。
I was supposed to go to the hospital, but I was feeling too unwell to even get up, so I ended up staying home and sleeping.
(5) 将来「こんなはずではなかった」と後悔しないため、今からしっかり婚活したい。 ▶
为了将来不后悔的说“不应该这样”,我现在开始好好地准备结婚活动。(相亲等)。
To avoid regretting “it wasn’t supposed to be like this” in the future, I want to actively engage in marriage activities from now on.
(6) こんな長い時間寝るはずではなかった。疲れてたのかもしれない。 ▶
不应该睡这么长时间的。也许是累了。
I wasn’t supposed to sleep for such a long time. Maybe I was just tired.
(7) 髪切ってもらった後、こうなるはずじゃなかったのにと後悔することが多い。 ▶
剪完头发后,我常常会后悔不应该这样做。
After getting my hair cut, I often regret that it didn’t turn out the way I expected.
(8) 私の人生こんなはずじゃなかった。 ▶
我的人生不应该这样。
My life wasn’t supposed to be like this.
備考
「はず」シリーズ | 意味 |
---|---|
【N4文法】~はずだ/ないはずだ | その可能性が高い(主観的) |
【N3文法】【N3文法】~はずがない/はずはない/ないはずがない/ないはずはない | その可能性はない(主観的) |
【N3文法】~たはずだ | 事実とは異なって後悔、不思議 |
【N2文法】~はずだった/はずではなかった | 想定していたことが起きなくて残念 |
コメント