次の毎日のんびり勉強会は5月9日(木)20時から。テーマは「名詞のアクセント型」

【N1文法】~とあって

接続

 動詞普通形+とあって
 イ形容詞普通形+とあって
 ナ形容詞普通形+(だ)とあって
 名詞+(だ)とあって

意味

 因为…
 由于…
(特別な状況)なので

解説

 特別な状況だからいつもとは違う現象が起きることを表すときに用います。
 前件には特殊な状況、後件にはその状況下で起きる現象を述べます。

 客観的かつ社会的な話題に対して用います。個人的な話題には使いにくいです。
 既に発生したことにだけ使えます。

例文

(1) ゴールデンウィークとあって高速道路は渋滞しているようだ。
     因为黄金周高速公路好像在堵车。
     It’s Golden Week, so the highways are congested.
(2) 韓国から人気のアイドルが来日するとあって、空港には多くのファンが詰め寄せた。
     好像因为从韩国来了人气偶像,机场挤满了她们的粉丝。
     With popular idols from Korea coming to Japan, the airport is crowded with many fans.
(3) 新年とあって、外は爆竹の音で賑やかだ。
     因为是新年,外面爆竹的声音十分地响。
     It’s New Year, and outside is lively with the sound of firecrackers.
(4) 今世紀最大の天文ショーとあって、天文学者のみならず、世界中の人々が空に注目している。
     因为这是本世纪最大的天文展,不光是天文爱好者,全世界的人也在关注。
     Being the biggest astronomical show of the century, astronomers and people from all over the world are focusing on the sky.
(5) 久しぶりの新曲とあって、世間の注目度が高い。
     因为这是好久才出的新曲,受到了世间很高的关注。
     It’s been a while since their new song release, so there is a high level of public attention.
(6) 海の日とあって​、結構な人が海水浴を楽しんでいます。
     今天是海洋日,不少人都在享受海水浴。
     It’s Marine Day, and quite a few people are enjoying swimming in the sea.
(7) 京都の祇園は世界的に有名な観光地とあってとても綺麗だ。
     京都的祗园是世界著名的非常美丽的旅游胜地。
     Gion in Kyoto is a world-famous tourist spot, and it’s very beautiful.
(8) ここは果物屋さんの直営店とあって、取れたての果物がたくさん置いてある。
     这是一家直营水果店,有很多新鲜采摘的水果。
     Being a direct-operated store of a fruit shop, there are plenty of freshly harvested fruits displayed here.

備考

 特になし




コメント

コメントする

目次