接続
動ない形+こととて
名詞+の+こととて
意味
因为…所以…
~だから
~なので
解説
理由を表す文型です。
意味は「~だから」と同じですが、こちらはやや硬い表現です。
「急なこととて」は慣用表現です。
動詞の否定形は「~ぬ」を使う場合もあります。
謝罪や許可を得るような場面で使いやすいです。
例文
(1) 7年前のこととて、何も憶えてない。
对7年前的事情什么也不记得了。
I don’t remember anything from seven years ago.
(2) 戦時中のこととて少年は甘いものに飢えていた。
虽然在战争中,少年还是想吃甜食。
During wartime, the children were craving for sweets.
(3) 小さい地震なら日本人はいつものこととて全く動じない。
如果只是小地震,日本人会认为是司空见惯的事情而不为所动。
If it’s a small earthquake, Japanese people are not easily disturbed.
(4) 急なこととて何のおもてなしもできず申し訳ありません。
匆匆忙忙也不能招待您点什么真是非常抱歉。
I apologize for not being able to provide any hospitality due to the sudden situation.
(5) 週末のこととて、幹線道路は渋滞が始まっていた。
周末的时候主干道开始堵车。
On weekends, the main roads were starting to experience traffic congestion.
(6) 深夜のこととて、昼間はうるさい蟬も静まりかえっている。
在深夜,白天吵闹的蝉也会安静下来。
During the late night, even the noisy cicadas are quiet.
(7) 当時のこととて新幹線もなく、青森から東京へは丸一日かかった。
在那个时候,还没有新干线,从青森到东京需要整整一天的时间。
At that time, there was no Shinkansen, and it took a whole day to travel from Aomori to Tokyo.
(8) 普段話すことはないが、隣人のこととて放ってはおけない。
平时不怎么交谈,但对于邻居的事情不能置之不理。
We don’t usually talk, but when it comes to neighbors, we can’t just ignore them.
(9) 慣れないこととて、レシピを見ても上手には作れなかった。
对于不熟悉的事情,即使查看了食谱也无法做得很好。
I couldn’t cook well even after looking at the recipe because it was something I wasn’t used to.
(10) こちらが知らぬこととて、ご迷惑おかけいたしました。
因为我不知道那件事,给您带来了麻烦,非常抱歉。
I apologize for causing you trouble due to my lack of knowledge about that matter.
備考
特になし
コメント