接続
動ない形+こととて
名詞+の+こととて
意味
因为…所以…
~だから
~なので
解説
理由を表す文型です。
意味は「~だから」と同じですが、こちらはやや硬い表現です。
「急なこととて」は慣用表現です。
動詞の否定形は「~ぬ」を使う場合もあります。
謝罪や許可を得るような場面で使いやすいです。
例文
(1) 7年前のこととて、何も憶えてない。 ▶
对7年前的事情什么也不记得了。
I don’t remember anything from seven years ago.
(2) 戦時中のこととて少年は甘いものに飢えていた。 ▶
虽然在战争中,少年还是想吃甜食。
During wartime, the children were craving for sweets.
(3) 小さい地震なら日本人はいつものこととて全く動じない。 ▶
如果只是小地震,日本人会认为是司空见惯的事情而不为所动。
If it’s a small earthquake, Japanese people are not easily disturbed.
(4) 急なこととて何のおもてなしもできず申し訳ありません。 ▶
匆匆忙忙也不能招待您点什么真是非常抱歉。
I apologize for not being able to provide any hospitality due to the sudden situation.
(5) 週末のこととて、幹線道路は渋滞が始まっていた。 ▶
周末的时候主干道开始堵车。
On weekends, the main roads were starting to experience traffic congestion.
(6) 深夜のこととて、昼間はうるさい蟬も静まりかえっている。 ▶
在深夜,白天吵闹的蝉也会安静下来。
During the late night, even the noisy cicadas are quiet.
(7) 当時のこととて新幹線もなく、青森から東京へは丸一日かかった。 ▶
在那个时候,还没有新干线,从青森到东京需要整整一天的时间。
At that time, there was no Shinkansen, and it took a whole day to travel from Aomori to Tokyo.
(8) 普段話すことはないが、隣人のこととて放ってはおけない。 ▶
平时不怎么交谈,但对于邻居的事情不能置之不理。
We don’t usually talk, but when it comes to neighbors, we can’t just ignore them.
(9) 慣れないこととて、レシピを見ても上手には作れなかった。 ▶
对于不熟悉的事情,即使查看了食谱也无法做得很好。
I couldn’t cook well even after looking at the recipe because it was something I wasn’t used to.
(10) こちらが知らぬこととて、ご迷惑おかけいたしました。 ▶
因为我不知道那件事,给您带来了麻烦,非常抱歉。
I apologize for causing you trouble due to my lack of knowledge about that matter.
備考
特になし
コメント