接続
名詞+先
動詞マス形+先
意味
特定の名詞(動詞マス形)について、その名詞が表す動作を行う場所や、その動作の目的地・相手を表します。「~先」はビジネス的な表現なので、ビジネス場面での表現が多いです。
(6)の「得意先」は慣用的な表現で、ビジネス上の関係が深い顧客を指します。「先」を用いずに「お得意様」と言ったりもします。
解説
| アルバイト先 | アルバイトする場所 |
|---|---|
| 出張先 | 出張の目的地 |
| 出先 | 外出の目的地、「出先なので」で「外出している」の意 |
| 外出先 | 外出の目的地 |
| 旅行先 | 旅行の目的地 |
| 得意先 | ビジネスでいつも取引をしている相手 |
| 仕入れ先 | 仕入れる場所・相手 |
| 納品先 | 納品する場所・相手 |
| 配送先 | 配送する場所・相手 |
| 送付先 | 送付する場所・相手 |
| 連絡先 | 連絡する場所・相手 |
| 問い合わせ先 | 問い合わせする場所・相手 |
| 勤務先 | 勤務する場所 |
| 就職先 | 就職する場所 |
| 取引先 | 取引する相手 |
| 訪問先 | 訪問する場所・相手 |
| 宿泊先 | 宿泊する場所 |
| 提出先 | 提出する相手 |
| 避難先 | 避難する場所 |
例文

(1) 最新のシフト表を、アルバイト先の店長に昨日メールで送信しました。 ▶
我昨天把最新的排班表通过邮件发给了兼职单位的店长。
I emailed the latest shift schedule to my part-time job manager yesterday.
(2) 今週は東京が出張先なので、月曜から水曜まで現地で打ち合わせが続きます。 ▶
本周的出差地点是东京,从周一到周三都有会议。
Tokyo is my business trip destination this week, so meetings will continue there from Monday to Wednesday.
(3) 外の用事でちょっと出先から電話をしていますが、折り返し可能です。 ▶
我在外办事,现在从外面打电话,不过可以回电。
I’m calling from outside while running errands, but I can call you back later.
(4) 雨が降ってきたので、外出先のカフェで少し様子を見てから帰ります。 ▶
下雨了,我在外出的咖啡店稍微等一会儿再回去。
Since it started raining, I’ll stay for a while at a café during my outing before heading home.
(5) 今年の旅行先は京都に決めました。紅葉の時期に合わせて計画中です。 ▶
今年的旅行目的地定为京都,打算配合红叶季节去。
I’ve decided on Kyoto as my travel destination this year and am planning it for the autumn leaves season.
(6) 新商品の案内を、長年お付き合いのある得意先に先行して送付しました。 ▶
我把新产品的介绍先发给了长期合作的客户。
I sent information about the new product first to our long-time clients.
(7) この部品は、信頼できる仕入れ先から毎月定期的に届いています。 ▶
这个零件每个月都会定期从可靠的供货商那里送来。
This component is regularly delivered each month by a trusted supplier.
(8) 完成した製品の納品先は明日ですが、輸送の都合で到着が少し遅れる可能性があります。 ▶
成品的交货地点是明天,但由于运输原因可能会稍微延迟。
The delivery destination for the finished product is scheduled for tomorrow, but it may arrive a bit late due to shipping conditions.
(9) オンライン注文の最後の画面で、配送先をもう一度ご確認ください。 ▶
请在网购的最后页面再次确认收货地址。
Please double-check the delivery address on the final page of your online order.
(10) 申請書の送付先は本社総務部となっていますので、指定された住所に送付してください。 ▶
申请书的邮寄地址是总公司总务部,请寄到指定地址。
The submission address for the application form is the General Affairs Department at headquarters, so please send it to the specified address.
(11) トラブル時の連絡先として、担当者の携帯番号をお知らせしておきます。 ▶
作为出现问题时的联系方式,告诉您负责人手机号码。
I’ll provide the contact person’s mobile number as the emergency contact information.
(12) 商品の詳細については、問い合わせ先のメールフォームをご利用ください。 ▶
关于商品的详细信息,请使用咨询处的邮件表格。
For details about the product, please use the inquiry email form.
(13) 彼女の勤務先は駅前のIT企業で、新入社員として今日が初出勤です。 ▶
她的工作单位是一家在车站前的IT公司,今天是她作为新人第一天上班。
Her workplace is an IT company near the station, and today is her first day as a new employee.
(14) 大学卒業後の就職先が決まり、お祝い会を来週開くことになりました。 ▶
她大学毕业后的工作单位已经确定,下周要举办庆祝会。
Her post-graduation job has been decided, and a celebration will be held next week.
(15) この書類は、取引先各社に配布される予定ですので、部数を確認してください。 ▶
这份文件将分发给各个合作公司,请确认份数。
This document will be distributed to each business partner, so please confirm the number of copies.
(16) 明日は新規クライアントの訪問先でプレゼンテーションを行います。 ▶
明天要在新客户的拜访地点进行演示。
Tomorrow, I’ll give a presentation at a new client’s office.
(17) 研修期間中の宿泊先は市内的ホテルに確保してありますので、チェックイン時間を確認しておいてください。 ▶
培训期间的住宿地点已安排在市内的酒店,请确认入住时间。
The accommodation during the training period has been arranged at a hotel in the city, so please check the check-in time.
(18) 申請書の提出先が変更になりました。新しい住所をこちらに掲示しています。 ▶
申请书的提交地点已更改,新地址张贴在这里。
The submission destination for the application has changed. The new address is posted here.
(19) 災害発生時には、指定された避難先へ速やかに移動してください。 ▶
灾害发生时,请迅速前往指定的避难地点。
In case of a disaster, please move promptly to the designated evacuation site.
備考
特になし

コメント