【N0文法】~先

接続

 名詞+先
 動詞マス形+先

意味

 特定の名詞(動詞マス形)について、その名詞が表す動作を行う場所や、その動作の目的地・相手を表します。「~先」はビジネス的な表現なので、ビジネス場面での表現が多いです。
 (6)の「得意先」は慣用的な表現で、ビジネス上の関係が深い顧客を指します。「先」を用いずに「お得意様」と言ったりもします。

解説

アルバイト先 アルバイトする場所
出張先 出張の目的地
出先 外出の目的地、「出先なので」で「外出している」の意
外出先 外出の目的地
旅行先 旅行の目的地
得意先 ビジネスでいつも取引をしている相手
仕入れ先 仕入れる場所・相手
納品先 納品する場所・相手
配送先 配送する場所・相手
送付先 送付する場所・相手
連絡先 連絡する場所・相手
問い合わせ先 問い合わせする場所・相手
勤務先 勤務する場所
就職先 就職する場所
取引先 取引する相手
訪問先 訪問する場所・相手
宿泊先 宿泊する場所
提出先 提出する相手
避難先 避難する場所

例文

(1) 最新のシフト表を、アルバイトの店長に昨日メールで送信しました。 
     我昨天把最新的排班表通过邮件发给了兼职单位的店长。
     I emailed the latest shift schedule to my part-time job manager yesterday.

(2) 今週は東京が出張なので、月曜から水曜まで現地で打ち合わせが続きます。 
     本周的出差地点是东京,从周一到周三都有会议。
     Tokyo is my business trip destination this week, so meetings will continue there from Monday to Wednesday.

(3) 外の用事でちょっと出から電話をしていますが、折り返し可能です。 
     我在外办事,现在从外面打电话,不过可以回电。
     I’m calling from outside while running errands, but I can call you back later.

(4) 雨が降ってきたので、外出のカフェで少し様子を見てから帰ります。 
     下雨了,我在外出的咖啡店稍微等一会儿再回去。
     Since it started raining, I’ll stay for a while at a café during my outing before heading home.

(5) 今年の旅行は京都に決めました。紅葉の時期に合わせて計画中です。 
     今年的旅行目的地定为京都,打算配合红叶季节去。
     I’ve decided on Kyoto as my travel destination this year and am planning it for the autumn leaves season.

(6) 新商品の案内を、長年お付き合いのある得意に先行して送付しました。 
     我把新产品的介绍先发给了长期合作的客户。
     I sent information about the new product first to our long-time clients.

(7) この部品は、信頼できる仕入れから毎月定期的に届いています。 
     这个零件每个月都会定期从可靠的供货商那里送来。
     This component is regularly delivered each month by a trusted supplier.

(8) 完成した製品の納品は明日ですが、輸送の都合で到着が少し遅れる可能性があります。 
     成品的交货地点是明天,但由于运输原因可能会稍微延迟。
     The delivery destination for the finished product is scheduled for tomorrow, but it may arrive a bit late due to shipping conditions.

(9) オンライン注文の最後の画面で、配送をもう一度ご確認ください。 
     请在网购的最后页面再次确认收货地址。
     Please double-check the delivery address on the final page of your online order.

(10) 申請書の送付は本社総務部となっていますので、指定された住所に送付してください。 
     申请书的邮寄地址是总公司总务部,请寄到指定地址。
     The submission address for the application form is the General Affairs Department at headquarters, so please send it to the specified address.

(11) トラブル時の連絡として、担当者の携帯番号をお知らせしておきます。 
     作为出现问题时的联系方式,告诉您负责人手机号码。
     I’ll provide the contact person’s mobile number as the emergency contact information.

(12) 商品の詳細については、問い合わせのメールフォームをご利用ください。 
     关于商品的详细信息,请使用咨询处的邮件表格。
     For details about the product, please use the inquiry email form.

(13) 彼女の勤務は駅前のIT企業で、新入社員として今日が初出勤です。 
     她的工作单位是一家在车站前的IT公司,今天是她作为新人第一天上班。
     Her workplace is an IT company near the station, and today is her first day as a new employee.

(14) 大学卒業後の就職が決まり、お祝い会を来週開くことになりました。 
     她大学毕业后的工作单位已经确定,下周要举办庆祝会。
     Her post-graduation job has been decided, and a celebration will be held next week.

(15) この書類は、取引各社に配布される予定ですので、部数を確認してください。 
     这份文件将分发给各个合作公司,请确认份数。
     This document will be distributed to each business partner, so please confirm the number of copies.

(16) 明日は新規クライアントの訪問でプレゼンテーションを行います。 
     明天要在新客户的拜访地点进行演示。
     Tomorrow, I’ll give a presentation at a new client’s office.

(17) 研修期間中の宿泊は市内的ホテルに確保してありますので、チェックイン時間を確認しておいてください。 
     培训期间的住宿地点已安排在市内的酒店,请确认入住时间。
     The accommodation during the training period has been arranged at a hotel in the city, so please check the check-in time.

(18) 申請書の提出が変更になりました。新しい住所をこちらに掲示しています。 
     申请书的提交地点已更改,新地址张贴在这里。
     The submission destination for the application has changed. The new address is posted here.

(19) 災害発生時には、指定された避難へ速やかに移動してください。 
     灾害发生时,请迅速前往指定的避难地点。
     In case of a disaster, please move promptly to the designated evacuation site.

備考

 特になし




コメント

コメントする