6月8日(土)から音声学の短期講座がはじまります。

【N2文法】~た途端に(とたん)

接続

 動た形+途端(に)

意味

 一…就…
 刚…就…
 刹那

解説

 前件の動作後すぐに後件が発生したことを表します。過去のことにしか使えません。
 後件は主語の身の回りで発生したこと、つまり主語自身が発見したことだけきます。したがって通常は話者にとって予想外だったことが述べられます。
 後件は良いことでも悪いことでもいいです。
 人称制限があり、二人称は主語になることはできません。

例文

(1) トイレ来た途端腹痛がおさまった。
     刚来厕所肚子就不疼了。
     My stomachache subsided the moment I entered the bathroom.
(2) 今年は全然雪降らなくて冬っぽくないねーと、昨日話した途端に今日はこれだ。
     昨天刚一说,今年完全不下雪,一点也不像冬天,今天就下雪了。
     We talked about how there was hardly any snow this year, and lo and behold, it’s snowing today.
(3) 家出た途端雨強まってきた。
     刚一出门,雨就下大了。
     It started raining the moment I left the house.
(4) 薬飲んだ途端に治った。
     刚吃完药病就好了。
     I took the medicine, and my symptoms improved instantly.
(5) 彼氏ができた途端、調子に乗り出した。
     刚交到男朋友,就得意忘形了。
     The moment I got a boyfriend, he started getting carried away.
(6) 私と付き合えないと分かった途端、それまで優しくしてくれた人たちが冷たくなって離れていく。
     一知道不能和我交往,那些一直温柔待我的人们就变得冷漠然后离我远去。
     As soon as I found out he couldn’t date me, the people who had been kind to me turned cold and distanced themselves.
(7) 留年した途端に、家族からは粗大ゴミ扱いを受けている。
     刚一留级,就受到家人像粗大垃圾一样的对待。
     The moment I had to repeat a year, my family started treating me like disposable waste.
(8) 息子はトイレに入った途端、秒速で出す。
     儿子刚一进厕所,就以秒速拉出(…)
     The moment my son goes into the toilet, he immediately has to poop.

備考

 特になし




コメント

コメント一覧 (3件)

  • 私は日本で勉強している中国人です,この日本語学習サイトはとっても便利です。どうもありがとうございます!

    • 同學,您好,以下是我個人查閱之後得到信息。参考まで。
      Aと,B。的話 ,「~と」は、基本的に、S1が起これば通常S2が起こるという、反復的・恒常的に成り立つ関係を表わすときに使います。
      Aたとたんに,B 。的話,第一,b的部分是發生預料之外的。第二,a和b很多時候是原因和結果的關係。
      我覺的主要的不同是這些吧。我也想向老師請教,這兩個用法是不是有時候可以互換的。因為我在網絡上,看到有人寫這樣的例子:家から出ると、雨が降り出した。這個例子的話,用たとたんに替代好像也行得通,我自己也是半懂不懂。

コメントする

目次