次の毎日のんびり勉強会は5月9日(木)20時から。テーマは「名詞のアクセント型」

【N1文法】~た弾みに/弾みで/た拍子に/拍子で

接続

 動た形+弾みに
 動た形+拍子に

意味

 刚一…就…

解説

 前項が引き金となって(きっかけとなって)、後項の事態が偶発的に発生することを表します。この文型における「弾み」と「拍子」は、瞬間的な勢いやきっかけを意味します。
 通常は人が不注意で、あるいはうっかりして起きた現象を述べるときに用います。

 「その弾みに」「その拍子に」「何かの拍子に」などの言い方もあります。

例文

(1) 寝起きによろけた拍子に、足首をひねって痛めた。
     刚一睡醒,脚腕就扭疼了。
     I twisted and injured my ankle while stumbling after waking up.
(2) 倒れた弾みに持っていたものをぶちまけてしまった。
     倒下的瞬间,拿着的东西全都倒下了。
     I accidentally spilled what I was holding when I fell.
(3) 昔のことを、ふとした拍子に思い出す。
     不经意间想起了往事。
     I suddenly recall past events by chance.
(4) 転んだ弾みで、頭をぶつけた。
     刚一摔倒,就把头撞上了。
     I hit my head when I fell.
(5) こんな人通りの多いところで駆け回っていると、何かの拍子で大惨事になりかねない。
     在这么多人通行的地方跑来跑去的话,可能会发生什么大悲剧。
     Running around in such a crowded place, there’s a chance of a major disaster happening by some unfortunate incident.

備考

 特になし




コメント

コメント一覧 (1件)

  • A.~た弾みに/弾みで/た拍子に/拍子で
    B.~た途端に
    上記の文法の差別をご説明いただければありがたいです。

コメントする

目次