次の毎日のんびり勉強会は5月9日(木)20時から。テーマは「名詞のアクセント型」

【N1文法】~なら別だ/なら話は別だ/となると別だ/となると話は別だ

接続

 名詞+なら別だ/なら話は別だ/となると別だ/となると話は別だ
 い形容詞普通形+なら別だ/なら話は別だ/となると別だ/となると話は別だ
 な形容詞語幹+なら別だ/なら話は別だ/となると別だ/となると話は別だ
 動詞普通形+なら別だ/なら話は別だ/となると別だ/となると話は別だ

意味

 如果是…的话则另当别论
 如果是…的话则另当别论,但是…

解説

 その条件下では例外であることを表します。
 この文法を用いる場合はおよそ以下のような文型になり、普通は順当である内容(A)と例外である内容(B)が対比して述べられます。

【 A 】しかし、【 B 】なら話は別だ。
【 A 】、【 B 】なら話は別だが。
【 B 】なら話は別だが、【 A 】だ。

例文

(1) 女性に言い寄られるのは困る。二次元なら別だが。
     被女性求爱,很麻烦。二次元的话另当别论。
     I don’t want women to hit on me. It’s a different story if it’s in the realm of two-dimensional characters.
(2) いるだけなら一向に構わないが、邪魔しようものなら話は別だ
     光是在的话完全没关系,要是妨碍的话那就另当别论了。
     If you’re just there, I don’t mind at all, but if you get in the way, it’s a different story.
(3) 面倒臭いから行きたくないが、お金を出してくれるなら話は別だ
     太麻烦了,不想去,但给钱的话那就另当别论了。
     I don’t want to go because it’s a hassle, but if you’re going to pay for it, it’s a different story.
(4) 許可をもらっているなら話は別だが、もらっていなかったら不法侵入だ。
     得到许可的话另当别论,如果没有得到就非法入侵。
     If you have permission, it’s a different story, but if you don’t, it’s trespassing.
(5) 噂として囁かれているだけなら信じるわけにはいかないが、公式が発表したとなると話は別だ
     如果只是作为传言被低声私语是不能相信的,但是如果是正式发表的话那就另当别论了。
     If it’s just whispered as a rumor, I can’t believe it, but if it’s officially announced, it’s a different story.
(6) 嘘をつくことは許されない。しかし、それが”相手のための嘘”なら話は別だと思う。
     不允许撒谎。但是,如果是“为了对方而撒谎”的话那就另当别论了。
     Telling lies is unacceptable. However, if it’s a “lie for the sake of the other person,” I think it’s a different story.
(7) あんまりやりたくない仕事だが、給料が高いとなると話は別だ
     虽然不是很想做的工作,但工资太高就另当别论了。
     It’s a job I really don’t want to do, but if the salary is high, it’s a different story.
(8) おごってくれるというなら話は別だ。私も行く。
     如果是请客的话就另当别论了。我也去。
     If you’re treating, it’s a different story. I’ll go too.

備考

 特になし




コメント

コメントする

目次