次の毎日のんびり勉強会は5月9日(木)20時から。テーマは「名詞のアクセント型」

【N1文法】~のをいいことに/ことをいいことに

接続

 動詞普通形+のをいいことに

 イ形普通形+のをいいことに

 ナ形語幹+なのをいいことに
 ナ形語幹+であるのをいいことに

 名詞+なのをいいことに
 名詞+であるのをいいことに
(名詞+をいいことに)

意味

 ~の状況を利用して

解説

 趁着
 利用
 凭借
 以…借口做某事

例文

(1) 研究室に私しかいないのをいいことに、音楽をスピーカーで流しながら仕事をする。
     趁着研究室里只有我一个人,一边放音乐一边工作。
     Taking advantage of being the only one in the lab, I work while playing music through the speakers.
(2) SNSでは顔が見えないことをいいことに、無責任な誹謗中傷に溢れている。
     利用看不到脸的情况,在社交网站上充斥着不负责任的中伤别人的言论。
     Taking advantage of the anonymity on social media, it’s filled with irresponsible defamation and slander.
(3) 顔見えないのをいいことにひどいこと言う人は卑怯だ。
     利用看不到脸而说一些过分的话的人真是卑鄙。
     It’s cowardly to say nasty things when you can’t see the person’s face.
(4) 休みなのをいいことに昼まで寝てた。
     趁着假期一口气睡到中午。
     Taking advantage of it being a day off, I slept until noon.
(5) 8月だけど雨で涼しくなったのをいいことに、春にあんまり着れなかった服を着ました。
     虽然是8月份,趁着下雨变凉,穿上了春天没穿过几次的衣服。
     Even though it’s August, I took advantage of the coolness from the rain and wore clothes I couldn’t wear much in spring.
(6) マスク生活なのをいいことにスキンケアをサボってました。
     趁着戴口罩这段时间,在护肤上偷懒了。
     Taking advantage of the mask-wearing lifestyle, I’ve been neglecting my skincare routine.
(7) 新幹線私一人しかいないことをいいことに、通路でダンスしていた。
     趁着新干线上只有我一个人,在过道上跳了个舞。
     Taking advantage of being the only one on the Shinkansen, I was dancing in the aisle.
(8) 旦那が出かけてるのをいいことに録画してたドラマ全部見てしまった。
     趁着丈夫出门了,我把录好的电视剧全都看完了。
     With my husband out, I took advantage of it and watched all the recorded dramas.

備考

 特になし




コメント

コメントする

目次