次の毎日のんびり勉強会は5月9日(木)20時から。テーマは「名詞のアクセント型」

【N0文法】~の比ではない

接続

 名詞+の比ではない

意味

 无法相比

解説

 同等として扱うことができず、比較できないほど程度が高いことを表します。

 プラスの意味でもマイナスの意味でも使うことができますが、そのどちらであるかは文脈から判断する必要があります。
 例えば、例文(3)では、彼と私は比較できないほどの差があることを示していますが、彼の運動神経のほうが高いのか、私の運動神経のほうが高いのかは分かりません。それは前後の文脈から判断されます。

 例文(5)のように、名詞に接続することなく単に「比ではない」と使うこともできます。

例文

(1) 鮮度の高い刺身は絶品で、回転寿司の比ではない
     新鲜度高的生鱼片是绝品,而不是回转寿司所能比的。
     High-quality sashimi is exquisite; it’s incomparable to conveyor belt sushi.
(2) 彼が背負っている責任は、私の比ではないほど重いものだ。
     他所肩负着的责任很重,是我不能比及的。
     The responsibility he bears is much heavier than I can imagine.
(3) 彼の運動神経は、私の比ではない
     他的运动神经很高,是我不能比及的。
     His athletic ability is beyond comparison to mine.
(4) 大切な人からもらったプレゼント、その輝きはダイヤモンドの比ではない
     从重要的人那里得到的礼物,那光辉不是钻石所能比的。
     The brilliance of the gift I received from a loved one is incomparable to diamonds.
(5) 学校のいざこざなんて社会のと比べたら比ではない
     学校的纠纷和社会比起来真是不可同日而语。
     School troubles are nothing compared to those in society.
(6) もう鼻に少し来ているが、花粉症が流行し出したら今の比ではない
     虽然鼻子已经有一点感觉了,但花粉症一旦流行起来,就不能和现在相比了。
     I’m already a bit bothered by it, but if hay fever becomes prevalent, it will be incomparable to now.
(7) ゴキブリの生命力は、そこらへんの生き物の比ではない
     蟑螂的生命力和其它生物相比不可同日而语。
     The vitality of cockroaches is incomparable to other creatures in the vicinity.
(8) 以前の比ではないほど緊張している。
     比以前紧张多了。
     I’m more nervous than ever before.

備考

 特になし




コメント

コメント一覧 (2件)

    • >群馬さん
      コメントありがとうございます。
      確認しましたところ、確かに間違っていましたので修正致しました。
      宜しくお願いします。

コメントする

目次